- И как я позволила себя уговорить на эту авантюру?! - вслух возмущалась высокая и статная рыжеволосая женщина, идя по коридорам областной больницы. - Можно подумать, у меня других дел нет! Работы - умотаться, а я тут экскурсии вожу!!! - Она посмотрела на Артура, тенью скользящую у него за спиной Лаурелин и недовольно поморщилась. - Елена Васильевна Королёва, кандидат медицинских наук и один из ведущих хирургов областной больницы, и раньше отличалась редкостной прямотой слов и действий. Сейчас же, судя по довольно 'замотанному' виду, глубоким теням под глазами, и подчёркнуто высоко поднятому подбородку дела обстояли далеко не самым лучшим образом.
- Что, всё так плохо? - сочувственно спросил Артур.
Врач молча кивнула. После смерти своего мужа, Елена Васильевна - ранее большая говорунья и хохотушка, сильно переменилась, замкнулась, предпочитая словам - действия, и находя отдушину только в своей работе. Каждый больной становился для неё вызовом, который она бросала смерти, стремясь отобрать у неё добычу. И свои неудачи в этой неравной борьбе она переживала очень остро. Впрочем, жаловаться Елена Васильевна не любила, и потому в её отделении, и среди пациентов у неё сложилась репутация женщины суровой и решительной.
- Как сказились все, - наконец, сквозь сжатые губы вымолвила она. - Такого наплыва пациентов со времён Смутных Лет не было. - Крестоносцы эти… На всех подряд нападают, целую 'охоту за ведьмами' развернули… Никто им не указ… До сентября власти ещё хоть что-то делать пытались, а сейчас и вовсе, встали в позу 'напуганного страуса', - ничего не видим, ничего не слышим, делайте что хотите, только нас не сильно обижайте! И те - пользуются…!!! - Помня о проблемах Артура, она тщательно избегала в своей речи нецензурных выражений, однако, по той экспрессивности и небольшим паузам которые она делала после некоторых слов, было ясно видно, что характеристики для виновных в таком наплыве нуждающихся в лечении у неё были самые нелестные.
- Всё. Пришли. - Останавливаясь возле очередных дверей, она развернулась к своим собеседникам.
- Значит так. В палате - не шуметь, халаты, бахилы, маски - не снимать, говорить только шёпотом, а лучше и вовсе молчать. - Всем всё ясно? - она обвела свирепым взглядом своего племянника и его телохранительницу, проверяя, как выполняется её приказание. Судя по тону, ей крайне не нравилась необходимость допускать в святая-святых больницы посторонних людей и тем более нелюдей. И то, что этими посторонними являлись её собственный племянник, а так же могущественная волшебница-фейри, ни в коем разе не меняли её отношения к происходящему.
Собственно, убедить женщину в необходимости данного похода было отнюдь не так просто. Несмотря на то, что сын брата её мужа, долгое время живший в её доме, и практически вырастивший её дочь, являлся зарегистрированным бардом, и неоднократно творил в её присутствии вещи просто невозможные для обычного человека, она до сих пор относилась 'ко всякой там мистике' с нескрываемым подозрением.
Если бы не Лаурелин, то, пожалуй, этот поход и вовсе бы не состоялся, как бы не настаивали на его необходимости Артур и Алёнка. Но вот прошедший после лёгкого поглаживания эльфийки сильный варикоз, исчезнувшие после нескольких нажатий на позвоночник боли в спине, и пропавший после пары глотков из протянутой Дини Ши фляжки застарелый 'кашель курильщика' заставили Елену Васильевну несколько пересмотреть свои убеждения. Лишать своих больных дополнительного шанса из-за собственных принципов, она считала недопустимым, и потому, всё же выполнила настойчивую просьбу своего племянника. Но удовольствия эта уступка у неё отнюдь не вызывала.
- Понятно? - Она вновь свирепо осмотрела барда и фейри.
Лаурелин молча кивнула. Идеально правильное лицо её сейчас своим выражением напоминало маску снежной королевы. Дини Ши в больнице не нравилось, и не нравилось весьма активно. Она вообще не понимала, зачем Артур явился сюда, тем самым, заставив и её посетить это место. Барды не могут исцелять, а она вполне ясно показала, что не собирается этого делать.
Кроме того, ей не нравилось то, что для этого похода, Артур заставил её снять привычные, надёжные, прочные и удобные доспехи. Не нравилась грубая человеческая одежда, в которую он заставил её одеться. Одно дело, одеть такое ненадолго, ради хорошей шутки и перед отнюдь не чужим человеком, с которым теперь они связаны на весь остаток жизни, и совсем другое - носить это постоянно, ради спокойствия и сохранения нервов каких-то неведомых, и совершенно для неё не важных людей.
Она даже предложила просто наложить на себя морок*, или даже гламур**, замаскировав тем самым свои доспехи и оружие, но и этого он не позволил, приведя совершенно абсурдную мысль о том, что воздействие этих заклинаний может оказаться вредным для больных.
____*Морок. - Довольно простое заклинание позволяющее исказить восприятие смотрящих на объект заклинания так, чтобы они его не воспринимали, или видели вместо него нечто другое.
** Гламур. - сложный комплекс магических воздействий, позволяющий создать невероятно правдоподобную иллюзию внешности и вещей. Из-за большой энергоёмкости, доступен только немногим родам фейри, и может накладываться лишь исключительно на самого заклинателя или находящиеся в его поле зрения предметы. Однако, наложенный гламур обладает невероятной правдоподобностью, переходя от иллюзий к псевдоматериальным объектам. Например, созданные с помощью гламура предметы, можно даже потрогать, а пищу - есть. Правда насыщения от такой еды не происходит. Чаще всего применяется для долгого и неотличимого от реальности изменения собственной внешности